角川つばさ文庫 Kadokawa tsubasa bunkô collection
FR |
EN |
Après les manuels pour débuter l’apprentissage du japonais, voilà qu’on désire dépasser le niveau Intermédiaire (JLPT N3) afin de parler enfin couramment et commencer lire aisément. Pour cet objectif, voici les méthodes que j’affectionne en ce moment : |
After having discussed about the textbooks to begin learning Japanese, we now come to a time where we wish to overcome the Intermediate level (JLPT N3) in order to speak fluently and start reading smoothly. To achieve this goal, here are the methods I like right now:
|
« オノマトペラペラ マンガで日本語の擬音語・擬態語 ONOMATO-PERA-PERA An Illustrated Guide to Japanese Onomatopoeia »
Les onomatopées, absolument essentiel et tellement absent de l’apprentissage classique ! |
The onomatopoeias, absolutely essential although classical learning totally misses them. |
« 完全マスター2級 日本語能力試験文法問題対策 » « 日本語能力試験問題集N3文法スピードマスター The Workbook for the Japanese Language Proficiency Test »
Des centaines points de grammaire avec phrases d’exemple traduits en anglais. Exhaustif et efficacement résumé. |
Hundreds of grammatical notions with example sentences translated into English. Exhaustive and efficiently summarized. |
« シャドーイング 日本語を話そう Let’s speak Japanese! » « にほんご音読トレーニング »
Pratiquer le shadowing (répéter des conversations fidèlement au CD) est bon pour la compréhension et l’expression orale. |
Practicing the shadowing (which consists in repeating daily-life sentences with respect to the enclosed CD) is good to improve listening and speaking skills. |
« Les kanji en MANGA »
Cette collection reste ma préférée pour apprendre les kanji, avec ses petites histoires pour aider à mémoriser le visuel de chaque kanji. |
This collection still remains my preferred one to learn kanji, with its short stories to help memorizing the shape of every kanji. |
毎日小学生新聞
« 角川つばさ文庫 » « Kadokawa tsubasa bunkô » collection
Abonnement au journal et collections de romans pour enfants. Pour commencer à prendre plaisir à lire, avec l’aide de furigana pour le moment. |
Subscribing to a newspaper and novels for kids. To start reading, through furigana at the time being. |
iPhone アプリ apps
LINE NEWS アプリ app
LINE NEWS アプリ app
LINE NEWS アプリ app
Lire les news en japonais sur son mobile, dans les transports ou dans les files d’attente. Pour passer le temps, s’informer et lire japonais en même temps. |
Reading news in Japanese on one’s smartphone, in public transportations or in queues. To have fun, get informed and read in Japanese at the same time. |
Afficher les sous-titres sur une TV japonaise ~ To display subtitles on a Japanese TV
« Lady Jewelpet » with subtitles
« Haikyû!! » with subtitles
Activer les sous-titres de la TV japonaise, pour lire et écouter quotidiennement nos émissions préférées ! |
Activating the subtitles of the Japanese TV, to daily read and listen one’s favorite shows! |